Chinese
Terms and conditions 条款和条件
UKschools.com is committed to providing knowledgeable educational advice delivered through experienced consultants who uphold high professional standards. Our staff set out to deliver successful educational outcomes for our family clients, while focussing on a child’s academic abilities, interests, needs and English language competency. Our actions and advice will always conform to the relevant UK law and your rights as a consumer are fully protected.
旨在专注于孩子学习能力,兴趣,需求和英语能力的同时,为我们的客户家庭提供成功的教育成果。我们的顾问均拥有丰富的经验,坚持最高的专业标准,致力于提供最明智的建议。UKschools.com 的一切行为和建议将始终符合英国的相关法律,您作为消费者的权利将受到充分保护。
Our terms of service 服务条款
We are independent and impartial education consultants working for, and with, our client families. We accept no commission or referral fee from any school.
我们是独立,公正的教育顾问,为客户家庭,并与其一同工作。我们不收取任何学校的佣金或推荐费。
Our service provides client families with British school and university guidance and support, including accompanying a specific and identified number of school visits as set out in the Service Agreement document, until the month/year of school offers set out in the attached Agreement. Should a client decide to delay/extend the point of entry into a British school for their child from that which was originally agreed, an additional fee will be charged for the additional period of consultancy necessary.
我们的服务主旨是为客户家庭提供英国学校和大学的申请提供指导与帮助,其中包括服务协议文件中所涉及到的:直至所附协议中规定的学年日期前,陪同客户家庭参观学校,有限陪同次数由所附协议规定。如若客户决定将孩子的入学时间从原先约定的时间推迟/延长并需要在此期间寻求额外咨询,将会收取额外咨询费用。
IMPORTANT: We do not, and cannot, guarantee that schools will offer places, but our knowledge and experience combine to ensure we consider the most suitable and appropriate schools for each individual child and their abilities and needs. Families who insist on their child applying for schools that we believe are not suitable (for any reason, including because of academic ability, age, language or any other reason) do so at that own risk. We do not accept responsibility for the outcomes or offers of places for children applying to schools selected against our advice.
我们不能也无法保证学校能够提供名额,但是我们的顾问结合经验可以确保我们为每个孩子及其能力和需求考虑最合适的学校。坚持申请我们认为不合适的学校(出于任何原因,包括由于学习能力,年龄,语言或任何其他原因)的家庭,风险自负。对于非按照我们建议申请的学校,我们对学校给予的结果不承担任何责任。
Please note that our responsibility is to identify the most suitable school options for your child. Any concerns about the schools proposed should be raised during the process and no later than 24 hours following a school visit. Failure to do this will be regarded as acceptance of the school’s suitability for your child and no additional school searches will be offered. Should a client choose not to accept offers made by the schools that they have agreed to in the short-list, any outstanding fees will still be due, and no fees will be refunded.
注意:我们的责任是为您的孩子找到最合适的学校选择。对所选学校的任何担忧或疑问都应立即向顾问提出,不应晚于访问学校后的24小时。逾期我们将视为您默认目前的学校选择适合您的子女,即之后我们不会再提供其他学校搜索选择。如若客户最终选择不接受原先默认的学校名单中学校所给出的录取通知书,客户仍应缴纳任何未结清的费用,并且UKschools.com不予退还任何费用。
Should families decide, for whatever reason, to stop the consultancy service with UKschools.com, no refund of fees will be due. This is because a significant amount of work takes place in the early stages of the process and information will have been provided which could result in direct approaches to schools still being made, without the use of our services.
若客户家庭出于任何原因决定终止与UKschools.com的咨询服务,UKschools.com不会退还任何费用。这是由于在早期阶段我们已进行了大量工作,并且将信息均提供给了客户,这将导致客户存在不使用我们服务的情况下仍直接与学校联系的可能性。
We aim to communicate with you efficiently throughout the process with suitable frequency. If you wish for more frequent communication, then we would ask that you contact us immediately to make that request. There are times when the process may appear protracted and even slow, this is usually because of consultations with schools and the school schedules which are beyond our control.
我们的目标是在整个过程中以适当的频率与您进行最有效的沟通。如果您希望进行更频繁的交流,您可立即与我们联系以提出该要求。有时候,某些阶段可能会很漫长甚至缓慢,这通常是由于与学校的协商以及学校的日程安排超出了我们的控制范围。
Confidentiality 保密性
We are committed to maintaining the highest degree of integrity and commercial confidentiality in our work and relationships. That includes relationships with potential, current and past clients, schools, universities, summer school providers and tutoring agencies and the protection of personal information received in the course of providing our business services. We extend the same standards to all our clients. Your data is held securely under current British GDPR regulations and is shared only with educational establishments, summer course providers or tutors who are considering offering a place or support to your child. This is assumed to be acceptable to client families unless we are informed in writing at the start of a contract.
我们致力于在我们的工作和关系网络中保持最高的诚信度和商业机密性,这其中包括与过去、现在及潜在客户的关系、学校、大学、暑期学校提供者和辅导机构的关系;以及在提供我们的业务服务过程中保护收到的个人信息。我们将相同的标准扩展到所有客户。所有客户数据将受到英国GDPR法规的保护,并且将仅与正在考虑为您的孩子提供位置的教育机构、暑期课程提供者或导师共享。除非客户在合同开始时以书面形式告知,所有客户家庭将被默认为可以接受以上信息共享与保密条款我们将默认客户家庭来说是可以接受的。
Fees 服务收费
Our fees are fixed and agreed in advance with our clients. We offer a personalised, knowledgeable and experienced specialist educational consultancy, working closely with our client families to achieve a high-quality advisory service within an agreed budget and time-frames. Families are made fully aware of the service we provide, the time-frame of our work and the agreed fee structure and charges, in writing, prior to an agreement being signed. Clients should be aware that, at times, time-frames may be subject to alteration from a third party (school, university, provider etc).
我们的费用是固定的,并会在事先与客户达成协议。我们提供明智、个性化、经验丰富的专业教育咨询,通过与我们的客户家庭紧密合作,以在商定的预算和时间范围内提供最高质量的服务。在签署协议之前,客户会以书面形式充分了解我们提供的业务与服务范围,我们的工作时间以及商定的费用结构和收费。客户应注意,有时,时间范围可能会受到第三方(学校,大学,提供者等)的影响而做更改。
Payment 费用
All school placement fees are either paid in full in advance, or with an agreed two-payment option for services required over more than one academic year. Fees must be settled within seven working days following a school offer if this instalment option is selected and agreed at the outset of the contract. In addition to our fee, charges are made for the
following disbursements: consultant’s travel, accommodation and subsistence (meals) when accompanying a client family on school visits. The services of a translator are available to client families for school visits and a daily fee, together with travel and accommodation and subsistence (meals) will be charged additionally. Other relevant costs incurred throughout the contract will be discussed in advance. Any additional travel and accommodation arrangements made at the request of a client family are subject to an administration fee of 15% of the total cost payable at the end of a visit.
所有学校咨询费用均为预先全额支付,超过一学年的服务费用可以选择分两期付款。如若在合同开始时达成协议选择了分期付款,所有费用应在收到第一封学校通知书后的七个工作日内交付。除咨询费用外,以下额外费用也将由客户家庭承担:顾问陪同客户家庭参观学校所涉及到的的旅行,住宿和生活(膳食)费用。此外,在参观学校时,我们提供翻译员的服务供客户家庭选择,翻译员的每日费用将由客户家庭承担。整个合同中产生的其他相关费用将提前进行讨论。应客户家庭的要求进行的任何其他旅行和住宿安排,客户家庭需要支付总费用的15%作为管理费。
Intellectual property and moral rights 知识产权与道德权利
We retain the moral rights in, and ownership of, all intellectual property that we create. In return we respect the moral and intellectual copyright vested in our clients' intellectual property.
我们保留我们创造的所有知识产权的道德权利和所有权。同等,我们也尊重客户知识产权中的道德和知识产权。
Quality assurance 质量保证
We maintain the quality of our work through on-going review and discussions with our clients. This includes consideration of our aims, work, processes, outcomes and the value and costs of our work.
我们通过与客户保持讨论沟通,不断地评估,来保持工作的高质量完成,这包括考虑我们的目标,工作,流程,成果以及我们工作的价值和成本。
Professional conduct 职业操守
We conduct all our activities professionally and with integrity. We take great care to be completely objective in our judgement and any advice and recommendations that we give. We set out at all times to ensure that independent, impartial advice is provided to inform the best and proper interests of our clients and with specific consideration to an individual child’s educational needs. Clients should be aware that recommendations of schools, universities and courses are inevitably also likely to involve subjective interpretations by consultants because of our own educational knowledge and experience; this is often regarded by our client families as enhancing the personalised service that we provide to them and their children.
我们开展的所有活动秉承最高诚信度与专业性。所有建议均为顾问谨慎、客观判断后给出的提议。我们始终致力于提供独立、公正的建议,以最大程度地满足客户的利益,并特别考虑到每个孩子的教育需求。客户应意识到,由于我们自身的教育知识和经验,学校、大学和课程的建议也不可避免地会涉及顾问的主观解释;客户家庭通常认为这是我们为其提供的增强个性化服务。
Equality and discrimination 平等与歧视
We always set out to be fair and objective in our advice and actions. We are not influenced in our decisions, actions or recommendations by any issues of gender, race, sexuality, creed, colour, age or disability.
我们在给客户家庭的建议和行动中始终保持公平客观。我们的决定,行动或建议不受性别、种族、性取向、信仰、肤色、年龄或残疾等任何问题的影响。
*The English text shall be deemed the original. In the event of any dispute or misunderstanding as to the interpretation of the language or terms of this Agreement, the English language version shall be deemed to be the intended and correct statements. 本文以英文本为准。如中、英文二本互相歧异或抵触时,以英文本为准。